Simple Sanskrit – Lesson 12

Simple Sanskrit – Lesson 12

सरलं संस्कृतम् – द्वादशः पाठः |

In the previous chapter I hinted “Comprehensive study” of any धातु. Across the chapters thus far there has been detailing of लट्-वर्तमान, लोट्-आज्ञार्थ, लिट्-भूतकाल and लङ्-भूतकाल inflections of both परस्मैपदी and आत्मनेपदी धातु-s and also the concept of verbal derivatives धातुसाधित both adjectival विशेषण-s and indeclinable अव्यय-s.

However more aspects of a धातु are yet to be studied. There are six more लकार-s to be detailed. In addition, Sanskrit also provides desiderative inflections. For example, root meaning of धातु मुच् is to leave, to release, to renounce. One way to say “He wishes to renounce” is to say सः मोक्तुं इच्छति The desiderative in Sanskrit facilitates this to be more crisp by मोक्तुं इच्छति = मुमुक्षति.

And then there are also the passive voice inflections and causative inflections. To understand the patterns of these inflections, it would help to have some idea of the concept of गण of a धातु. The गण is a pattern of inflections applicable to a धातु. For example in Table 11-1 below, I have given examples of 10 patterns of inflection of diiferent धातु-s belonging to different गण-s.

Table 12-1

No. / गण


Present, Third person, Singular i.e. लट्-वर्तमाने प्रथमपुरुषे एकवचनम्

Passive Voice,

Present, Third person, Singular i.e. कर्मणिप्रयोगे लट्-वर्तमाने प्रथमपुरुषे एकवचनम्


Present, Third person, Singular i.e. प्रयोजकप्रयोगे लट्-वर्तमाने प्रथमपुरुषे एकवचनम्

Passive of Causative प्रयोजकस्य कर्मणिप्रयोगे लट्-वर्तमाने प्रथमपुरुषे एकवचनम्


पठ्  to read, to study






ब्रू  to say, to speak

ब्रवीति ब्रूते





दा to give

ददाति दत्ते





रञ्ज्  to be pleased

रज्जति रज्यते


रञ्जयति -ते, रजयति-ते रञ्ज्यते


चि to collect, to select, to opt for

चिनोति चिनुते


चापयति-ते, चाययति-ते,

चाप्यते, चाय्यते


दिश्  = to show direction

दिशति दिशते





भुञ्ज्  = to consume, to eat

भुनक्ति भुङ्क्ते





कृ   = to do

करोति कुरुते





क्री  = to buy

क्रीणाति क्रीणीते





सूच्  = to suggest

सूचयति सूचयते




It may be noted that –

  1. All inflections in column 4 for Passive Voice, Present, Third person, Singular i.e. कर्मणि लट्-वर्तमान, प्र. पु. एकवचनं are of a pattern similar to that of 4th गण, आत्मनेपद.
    1. I have tried to select the example धातु-s in Column 3 to be उभयपदी. But the passive voice will always be आत्मनेपदी.
  2. All inflections in Column 5 for Causative Present, Third person, Singular i.e. प्रयोजक लट्-वर्तमान, प्र. पु. एकवचनम् are of a pattern similar to 10th गण,
  3. The example चीयते of passive voice of 5th गण, धातु “चि” brings to mind a सुभाषितम् – गाङ्गमम्बु सितमम्बु यामुनं । कज्जलाभमुभयत्र मज्जतः । राजहंस तव सैव शुभ्रता । चीयते न च न चापचीयते ।।
    1. Its meaning is “Hey swan, whether you may swim in the fresh, clear water of the Ganges or in blackish water of Yamuna, your whiteness neither grows nor does it diminish.”
    2. The onomatopoeia in चीयते न च न चापचीयते is charming !
    3. Even the sounds कज्जला and मज्जतः make a good pairing.
    4. The meter of this सुभाषितम् having 11 syllables in each quarter seems to be रथोद्धता. Understanding the meters makes an interesting study by itself. We shall discuss that separately. Such study is called as study of the “Prosody”.
  4. The passive voice and causative practically make a new verbal root धातु, adopted from the main धातु. In Sanskrit grammar they are called as प्रत्ययान्त-धातु-s. Being धातु-s by themselves, they will certainly have inflections in the ten लकार-s and will also have their own कृदन्त-s (i.e. धातुसाधित-s). For example –
    1. कर्मणि भूतकालवाचक क्त-कृदन्त of गम्-धातु is गत
    2. कर्मणि भूतकालवाचक क्त-कृदन्त of प्रयोजक प्रत्ययान्त धातु (from गम्-धातु) is गमित.
    3. The प्रयोजक प्रत्ययान्त धातु from गम्-धातु can be taken to be गमय. This brings to mind the famous verse
      1. असतो मा सद्गमय | मृत्योर्मामृतं गमय | तमसो मा ज्योतिर्गमय |
      2. Here गमय is Imperative, second person, singular (लोट्-आज्ञार्थ, मध्यम पुरुष, एकवचन) from प्रयोजकप्रत्ययान्त-धातु गमय.
  5. Actually प्रत्ययान्त धातु-s are said to be of four types. Of these, Causals (प्रयोजक-s) and Desideratives (सन्नन्त-s) are mentioned above. Frequentatives (यणन्त-s) and Denominatives (नामधातु-s) are the other two types.
    1. One example of a नामधातु is in a सुभाषितम् –  निरस्तपादपे देशे एरण्डोऽपि द्रुमायते
      1. Here the verb is द्रुमायते. It is from a noun द्रुम meaning a big tree.
      2. Meaning of the सुभाषितम् is …. in a place with no trees, even a castor oil plant is seen as a big tree.
      3. As suggested by Dr. H. N. Bhat in his comment द्रुमायते would mean ‘is seen as a big tree’ with all the characteristics of a big tree.
    2. “to name” is possibly a good example of a नामधातु in English grammar. In Saskrit, it seems, in Sanskrit one can form नामधातु-s almost from every other noun, e.g. for saying ‘a thought is paraphrased (put in words)’ we can say विचारः शब्दायते
    3. Here is an interesting सुभाषितम् – गुणायन्ते दोषा: सुजनवदने, दुर्जनमुखे | गुणा दोषायन्ते, तदिदमपि नो विस्मयपदम् | meaning “in gentleman’s speech faults are also made as virtues; there should be no surprise that in the speech of a vile person, virtues are also faulted (criticized)”. Here नामधातु-s गुणायन्ते and दोषायन्ते are formed from the nouns गुण and दोष respectively.
    4. बुद्बुदायते from the noun बुद्बुद (= bubble). This word-formation is similar to English-style “bubblifies”. In English, it is style; in Sanskrit it is an option, which is grammatically endorsed.
    5. नामधातु-s make a signature statement of Sanskrit language. It exemplifies how Sanskrit-language provides flexibility and adaptibility to every other novelty or new situation. If one can form new words and even verbal roots, the language becomes vibrant and relevant at all times, through all ages, right ?
  6. The concept of “Desiderative” (सन्नन्त-s) is to be able to say “He desires to do”, कर्तुं इच्छति . But Desiderative helps to put it in a single word instead of two – चिकीर्षति With a new verbal root as  चिकीर्ष available, it can have its own inflections in various tenses and moods. One can also say, ‘He desired to do’ अचिकीर्षत् in past tense or चिकीर्षष्यति ‘He will desire to do’ in future tense.
    1. Other examples of Desideratives (सन्नन्त-s) are – पठ् –> पिपठिषति (= पठितुम् इच्छति); ब्रू (वच्) –> विवक्षति (वक्तुं इच्छति); दा –> दित्सति (दातुम् इच्छति) (आत्मनेपदी दित्सते);
    2. There would be rules of grammar, how such new verbal roots can be obtained. I am afraid that going into the rules of grammar may go beyond the concept of ‘Simple Sanskrit’. It would be simpler to find what the verbal roots are for different verbs and remember and use them as such.
    3. Basic idea of these lessons in Simple Sanskrit is not exactly to make student an expert in Sanskrit. But such information as of प्रत्ययान्त धातु-s is being detailed, to give acquaintance with these concepts, so that one can follow and enjoy Sanskrit literature, even if such forms would have been used sometime somewhere.
  1. Examples of Frequentatives (यणन्त-s) would be
    1. Drinks again and again पुन: पुन: पिबति = पेपीयते
      1. This brings to mind the verse quoted as a eulogy to भगवद्गीता, पाराशर्यवचःसरोजममलं गीतार्थगन्धोत्कटं । नानाख्यानककेसरं हरिकथासद्वासनावासितम् । लोके सज्जनषट्पदैरहरहः पेपीयमानं मुदा । भूयाद्भारतपंकजं कलिमलप्रध्वंसि नः श्रेयसे ॥
      2. In this verse भगवद्गीता, a composition of Parashara Vyasa is mentioned as a lotus, from which good people draw the nectar everyday, “drink it everyday’, so, ‘drink again and again’ Hence the word used is पेपीयमानं
      3. By the way पेपीयमानं is obviously the शानच्-कृदन्त of प्रयोजक-प्रत्ययान्त-धातु ‘पेपीय’. The concept of शानच्-कृदन्त has been already detailed in Table 10-3.
  1. Desideratives such as पिपठिषति = पठितुम् इच्छति frequentatives such as पुन: पुन: पिबति = पेपीयते in a way demonstrate how they help make compact concise expressions. Brevity is certainly a charming feature of Sanskrit.

शुभमस्तु |



5 thoughts on “Simple Sanskrit – Lesson 12

  1. One example of a नामधातु is in a सुभाषितम् – निरस्तपादपे देशे एरण्डोऽपि द्रुमायते
    Here the verb is द्रुमायते. It is from a noun द्रुम meaning a big tree.
    Meaning of the सुभाषितम् is …. in a place with no trees, even a eucalyptus tree gets called as a big tree.

    The meaning of द्रुमायते is not simply called a tree.

    It strictly means द्रुमः इव आचरति – acts like a tree. or behaves likes a tree. which has got its own beauty of a उपमान. नामधातु

    एरण्ड is the castor-oil plant, a small plant and not eucalyptus tree or any tree at all.

    The idea of the verse is that in the absence of any tree, a small plant like एरण्ड acts as tree, taller than other smaller plants.

  2. वत्सायितस्तदनु गोपगणायितस्त्वं
    शिक्यादिभाण्डमुरलीगवलादिरूप: ।
    प्राग्वद्विहृत्य विपिनेषु चिराय सायं
    त्वं माययाऽथ बहुधा व्रजमाययाथ ॥३॥

    वत्सायित:-तदनु assuming the form of the calves, thereupon

    गोपगणायित:-त्वं assuming the form of the gopa boys, Thou

    शिक्य-आदि- sling etc.,
    भाण्ड-मुरली- vessels, flutes,
    गवल-आदि-रूप: horns etc., forms taking
    प्राक्-वत्-विहृत्य like before playing around
    विपिनेषु चिराय in the woods for long
    सायं त्वं in the evening Thou
    मायया-अथ बहुधा by Thy power, then, in many forms
    व्रजम्-आययाथ to Gokula returned
    There upon by Maayaa Thou assumed the form of the calves and the boys adorned with slings, vessels, flutes horns etc., and played around in the woods for long. In the evening in those many forms Thou returned to Gokul.

    Another example of denominative verb. Krishna, himself becoming the गोप-s, and गो-s, and assuming himself the form of other utilities for गोप-s when the gopala-s were hidden by Brahma to test him for one year. No body in his house knew they were taken away, but Krishna himself acted as the Gopala-s and cowherds, and so on. From Narayaneeya. This is for the meaning of द्रुमायते.

  3. “to name” is possibly a good example of a नामधातु in English grammar.

    In Saskrit, it seems, in Sanskrit one can form नामधातु-s almost from every other noun, e.g. for saying ‘a thought is paraphrased (put in words)’ we can say विचारः शब्दायते

    Though the phrase “to name” it given to the English verb denominative is used “to give a value” or a name to something, in Grammar it is restricted to

    denominative [dih-nom-uh-ney-tiv, -nuh-tiv]  
    de·nom·i·na·tive   [dih-nom-uh-ney-tiv, -nuh-tiv] Show IPA

    2. Grammar . (especially of verbs) formed from a noun, as English to man from the noun man.

    as given in the English Dictionaries and grammar. But here there are various modes of denominating conveying different shades of meaning implying active or passive use of the verbs, which is different from English Grammar.

    From the word शब्द, it is denominated as doing शब्द as in the following Examples,

    शब्द वैर कलह अभ्र कन्व मेघ इत्येतेभयः करणे करोत्यर्थे क्यङ् प्रत्ययो भवति। शब्दम् करोति शब्दायते। वैरायते। कलहायते। अभ्रायते। कण्वायते। मेघायते।

    Hence the translation of English Sentence may not convey the original English Meaning in Sanskrit Sentences.

    सुदिनदुर्दिननीहरेभ्यश्चेति वक्तव्यम्। सुदिनायते। दुर्दिनायते। नीहारायते| Some more shades of meaning:

    सुखं करोति – सुखायते, and also

    सुखं वेदयते सुखायते। – feels happy दुःखायते feels sorry. But makes happy:

    सुखयति as in many popular usages :

    बभाषे नन्दस्त्वां सुत ननु विधेयो मघवतो मखो वर्षे वर्षे सुखयति स वर्षेण पृथिवीम् । (नारायणीय ६२.२)
    न मुकुल- प्रसूतिश्चूतानां सखि शिखरिणीयं सुखयति ॥२.१७॥
    ज्वरप्लुष्टान्दृष्ट्या सुखयति सुधाधारसिरया । ।सौन्दर्यलहरी २० ।


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s